單項選擇題

傳統(tǒng)對外譯介的扶持目標,常常集中于成套的經(jīng)典、長篇小說、大部頭的作品,仿佛把中國文化變成世界級經(jīng)典“送出去、供起來”就是文化譯介的最佳出路,且翻譯過程也十分注重嚴密的體系、程序,唯恐失去“原汁原味”。此舉對于學術研究、圖書館收藏、高層交流固然意義重大,但事實上,從普通人的接受習慣來看,每個帶著固有文化習慣和接受視野的人接觸和接受外來文化時,往往都是由淺入深,由易到難,由樂趣到思想,由體驗到對話,而且往往還需要譯者對其進行本土化處理和吸收。對這段文字的理解,正確的一項是:()

A.翻譯不應該遵循傳統(tǒng)的程序
B.譯者本身也是作品的創(chuàng)造者
C.普通人無法接受學術性翻譯
D.原汁原味是當代翻譯的大忌

微信掃碼免費搜題